- Llengua oficial: llengua de cada institució.
- Cooficialitat: llengua oficial en un territori juntament amb una altra o altres.
- Drets i deures lingüístics: llibertats i obligacions establides per llei.
- Llengua pròpia: llengua històrica, vernacla o tradicional d'un territori.
- Llengua primera: llengua familiar, llengua materna, llengua mare, L1.
- Llengua vehicular: llengua en la que accedim a la educació.
Després hem vist les implicacions de l'ordenament jurídic en el sistema educatiu valencià:
- El valencià és llengua pròpia de la Comunitat Valenciana.
- L'aprenentatge del valencià és obligatori en el sistema educatiu valencià.
- Tots els alumnes han d'assolir un domini igual de les dues llengües oficials en acabar l'escolaritat obligatòria. El sistema educatiu ha d'estendre l'ús del valencià com a llengua d'instrucció.
- Tot el professorat ha de conéixer les dues llengües oficials de la Comunitat.
- L'Administració educativa ha de garantir la disponibilitat de professorat competent suficient perquè cada centre puga impartir el projecte educatiu que haja determinat.
I finalment, a través d’una pràctica en l’aula, hem vist els diferents models d’educació:
- Monolingüe i plurilingüe.
- Monolingüe i plurilingüe.
DENOMINACIÓ
|
DESTINATARIS
|
OBJECTIU
|
ORGANITZACIÓ
|
Model Compensatori
|
Usuaris d’una L2 minoritzada.
|
Compensar les mancances lingüístiques dels aprenents en
la llengua prestigiada.
|
La llengua materna s’estudia en els nivells inicials,
però després deixa d’utilitzar-se com a llengua d’instrucció. La L1 és usada
per a ajudar a l’alumnat a conèixer la L2, més que no pas per a ensenyar
continguts. Quan l’aprenent és competent en la L2, abandona el model i s’integra
dins els programes regulars en L1.
|
Model de manteniment
|
Usuaris d’una L2 minoritzada.
|
Mantenir i desenvolupar la llengua i la cultura
minoritzades.
|
Els aprenents solen començar l’ensenyament utilitzant
la L1 com a vehicle d’instrucció I a poc a poc van incorporant la L2 en l’ensenyament
de continguts escolars. El currículum s’imparteix en ambdos llengües.
|
Model d’enriquiment
|
Usuaris de les dues llengües en contacte.
|
Desplegar la competència comunicativa plena en totes
dues llengües.
|
Les dues llengües són vehicle d’instrucció i hom mira
de fer-ne una distribució equitativa al llarg de les diferents etapes
educatives.
|
Model de recuperació plena
|
Parlants de les dos comunitats lingüístiques.
|
Invertir la situació de substitució lingüística de la
llengua minoritzada.
|
La L2 minoritzada és l’única llengua vehicular a l’àmbit
educatiu, mentre que la L1 esdevé una mera matèria d’estudi.
|
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada